Alex | ουδεν γαρ εισηνεγκαμεν εις τον κοσμον οτι ουδε εξενεγκειν τι δυναμεθα
|
ASV | for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;
|
BE | For we came into the world with nothing, and we are not able to take anything out;
|
Byz | ουδεν γαρ εισηνεγκαμεν εις τον κοσμον δηλον οτι ουδε εξενεγκειν τι δυναμεθα
|
Darby | For we have brought nothing into the world: [it is] [manifest] that neither can we carry anything out.
|
ELB05 | denn wir haben nichts in die Welt hereingebracht, so ist es offenbar, daß wir auch nichts hinausbringen können.
|
LSG | car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter;
|
Pesh | ܡܕܡ ܓܝܪ ܠܐ ܐܥܠܢ ܠܥܠܡܐ ܘܝܕܝܥܐ ܕܐܦܠܐ ܕܢܦܩ ܡܢܗ ܡܫܟܚܝܢܢ ܀
|
Sch | Denn wir haben nichts in die Welt gebracht; so ist es klar, daß wir auch nichts hinausnehmen können.
|
Web | For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
|
Weym | for we brought nothing into the world, nor can we carry anything out of it;
|